Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 18 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: Ven Mar 02, 2012 2:35 pm 
Etoile scintillante
Etoile scintillante
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Oct 10, 2011 9:47 am
Messages: 166
Localisation: Chambéry / Prévessin-Moens
I just realised we hadn't translated that one... So, here's the first draft
Pretty hard time with the horror lingo and with Fang's peculiar grammar. Hope it's not too bad ^^;

Steams and squeakings
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison

[
On a dark night... Dark as the little bonobo just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light

and the insufferable life it embodies / symbolises
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned)

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys...
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ?
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there !
]

[
But it's not nice either to make ghost noises to fright me !

Evil !

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now !
]

[
I was quietly drying my face when you...

THERE !

THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE !

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else !
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !!
]

[
Fang live in madhouse

She really doesn't do it on purpose
]


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Sam Mar 03, 2012 2:07 pm 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
Wow doudoubaer! It's really great! Thanks a lot for all your effort :)

Steams and squeakings
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison

[
On a dark night... Dark as the little bonobo who has just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light I prefer shadows and lifeblood sounds strange to me here even if it's metaphorical, maybe just "suck the life out"

and the insufferable life it embodies / symbolises +1 pour embodies
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned)

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow +1
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys...
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ?
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there !
]

[
But it's not nice either to make ghost noises to fright me !

Evil ! It doesn't sound good to me but I don't know how to express it

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now ! Like it better with brains and without inside your head
]

[
I was just quietly drying my face when you...

THERE !

THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE AGAIN! ++1

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else !
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !! "I would have" don't see why we would reduce it here
]

[
Fang live in madhouse

She really doesn't do it on purpose
]

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Dim Mar 04, 2012 3:35 pm 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
Horror lingo and peculiar grammar? It didn't look too peculiar when I read it. Also, which lines were the horror lingo? °_°


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Lun Mar 05, 2012 10:21 am 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
From the beginning to "Become preys..." it's the horror and for peculiar grammar it's because Fang doesn't speak French well since she's Chinese so we always try to translated this by making grammar mistakes in English too when she's talking :)

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Lun Mar 05, 2012 3:51 pm 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
Hmm....did you mean specialized terms for horror or the feeling and setting is that of horror? :) As for Fang, did you mean peculiar like "Fang no like scary! Get it back! EEEEEEEK!!!" (I didn't notice anything too odd when I read the translations the first time. I see it now though. °_° )
We might have to discuss each line so that I don't accidentally fix a part that was done like that on purpose. ^^;

(I finished with my questions and suggestions for strip 318. Everyone seems to be busy though. ^^; I hope you like it. :) )


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 6:56 am 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
The specialized terms that set some kind of horror atmosphere.
If you want, for Fang we can write F: in front of her sentences so that you'll know which one can contain mistakes on purpose or something like that?

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 7:34 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
Nah, you don't have to do that but thanks anyway. :)
I just read most the horror section to my roommate and she said that she likes it as it is. ;D (with a couple of word change suggestions.) I've gotten so worked up about it that I've been over thinking the translation process lately. Sorry for making things so complicated. T_T


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 7:44 am 
Etoile scintillante
Etoile scintillante
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Oct 10, 2011 9:47 am
Messages: 166
Localisation: Chambéry / Prévessin-Moens
Steams and squeakings
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison

[
On a dark night... Dark as the little bonobo who has just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light I prefer shadows and lifeblood sounds strange to me here even if it's metaphorical, maybe just "suck the life out" sounds good to me

and the insufferable life it embodies / symbolises +1 pour embodies
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned)

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow +1
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys...
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ?
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there !
]

[
But it's not nice either to make ghost noises to fright me !

Evil ! It doesn't sound good to me but I don't know how to express it An other possibility could be: You mean !!

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now ! Like it better with brains and without inside your head my favourite too... :p
]

[
I was just quietly drying my face when you...

THERE !

THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE AGAIN! ++1

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else !
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !! "I would have" don't see why we would reduce it here it's spoken language as in French when she says "j'te / j'suis". of course, we do not have to reduce it so much "I'd have" would work ok as well... I just loooove when I find that kind of abbreviations in books !! Here I'd say it should probably depend on the size of the bubble
]

[
Fang live in (the) madhouse maybe with 'the' it'll sound even weirder

She really doesn't do it on purpose
]


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 8:29 am 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
To skweedoo : no no, your idea was good and you can't know if we make mistakes on purpose if we don't say so. I added the F:
Steams and squeakings
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison

[
On a dark night... Dark as the little bonobo who has just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light I prefer shadows and lifeblood sounds strange to me here even if it's metaphorical, maybe just "suck the life out" sounds good to me

and the insufferable life it embodies / symbolises +1 pour embodies
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned)

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow +1
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys...
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ?
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there !
]

[
F: But it's not nice either to make ghost noises to fright me !

F: Evil ! It doesn't sound good to me but I don't know how to express it An other possibility could be: You mean !!

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now ! Like it better with brains and without inside your head my favourite too... :p
]

[
I was just quietly drying my face when you...

F: THERE !

F: THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE AGAIN! ++1

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else !
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !! "I would have" don't see why we would reduce it here it's spoken language as in French when she says "j'te / j'suis". of course, we do not have to reduce it so much "I'd have" would work ok as well... I just loooove when I find that kind of abbreviations in books !! Here I'd say it should probably depend on the size of the bubble
In here I thinl it doesn't fit because if I would have say it I would have accentuate the "would". I like to read out loud to see if things are ok and there for me it's good to keep it all because it adds something to the meaning
]

[
F: Fang live in (the) madhouse maybe with 'the' it'll sound even weirder

She really doesn't do it on purpose
]

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 9:28 am 
Etoile scintillante
Etoile scintillante
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Oct 10, 2011 9:47 am
Messages: 166
Localisation: Chambéry / Prévessin-Moens
for the abbreviation at the end, you can also put "would've noticed" if you want to emphasise "would"...
no other comment for me ;)


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Mar Mar 06, 2012 9:38 am 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
Yep sound better better to me :)

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Ven Mar 09, 2012 1:59 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
Well, since I watch a lot of stuff with horror and people with funny accents so editing this should be pretty fun! :D
I'm going to need to know which parts are supposed to be improper and how improper they are though. Otherwise we'll lose her speech pattern during the translation process. (hee)

Like the line "Fang live in madhouse". It looks fine to me but I don't know what parts she says wrong. Does she drop a word? Does she say a couple in the wrong order?

As long as she doesn't speak like Yoda from Star Wars, I'll be fine. ;D


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Ven Mar 09, 2012 6:50 am 
Joyeuse organisatrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Avr 28, 2009 9:57 am
Messages: 3158
Ok I added explanations on Fang's mistakes
Steams and squeakings
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison

[
On a dark night... Dark as the little bonobo who has just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light I prefer shadows and lifeblood sounds strange to me here even if it's metaphorical, maybe just "suck the life out" sounds good to me

and the insufferable life it embodies / symbolises +1 pour embodies
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned)

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow +1
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys...
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ?
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there !
]

[
F: But it's not nice either to make ghost noises to fright me ! she doesn't use infinitive for fright but third-person singular

F: Evil ! It doesn't sound good to me but I don't know how to express it An other possibility could be: You mean !!

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now ! Like it better with brains and without inside your head my favourite too... :p
]

[
I was just quietly drying my face when you...

F: THERE !

F: THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE AGAIN! ++1 In French we have masculine and feminine article, here she used the wrong one with unsound noise but we can't really do that in English oh and I think that it's "you're making" we should have said here in fact, I don't know if this mistake was made on purpose XD

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else !
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !! "I would have" don't see why we would reduce it here it's spoken language as in French when she says "j'te / j'suis". of course, we do not have to reduce it so much "I'd have" would work ok as well... I just loooove when I find that kind of abbreviations in books !! Here I'd say it should probably depend on the size of the bubble
In here I thinl it doesn't fit because if I would have say it I would have accentuate the "would". I like to read out loud to see if things are ok and there for me it's good to keep it all because it adds something to the meaning
]

[
F: Fang live in (the) madhouse maybe with 'the' it'll sound even weirder There the pun is on madhouse. Fang use a paraphrase like "the house of the mads" instead of madhouse and she use the wrong article again (feminine instead of masculine) . Maybe she should use "house of the mads" in fact ^^

She really doesn't do it on purpose
]

_________________
Si vous voulez suivre mes avancées dans mes écrits parallèles et mes dessins, c'est ici : http://nooknook.deviantart.com/


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Sam Mar 10, 2012 2:41 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
Thanks. I'll try to finish within the next couple of days. :) (this one and the other two. ;) )


Haut
 Profil  
 
MessagePosté: Ven Mar 16, 2012 4:13 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Fév 16, 2012 5:01 am
Messages: 211
Localisation: Denver, Colorado in the USA. :D
It took longer to get this done than I was hoping but here is my work. ;)

Steams and squeakings
I like this title. Makes me think of steam powered engines. ;) How ever, since this is a horror related thing, I looked up the words and found that the original "Vapeurs" seems to be the origin of the word "vapor". Its the word I would think it means if I never looked it up. ;) As for squeakings, this must be talking about the animal sounds of the night. Since the words squeak, squeal, and yelp come up in my research, I think a good word might be howls. ;D (this just made me think of a wolf squeaking. lol XD)
* off-screen voice by Jean Rochefort, with liaison
Here's a nice word to shorten that first spot: "Narrated by Jean Rochefort,". ;) The liason part has me confused though. I've translated it as connection, link, and binding but, um, what does the liason do? O.o

[
On a dark night... Dark as the little bonobo who has+1 just been born
]

[
The creatures of the shadow(land)s greedily suck the lifeblood out of the haunting light I prefer shadows and lifeblood sounds strange to me here even if it's metaphorical, maybe just "suck the life out" sounds good to me The shadow lands sound like a nice dark haunted place. ;D I think you might be looking for the word "night" though. ;) "The creatures of the night want to suck your blood!" :D If the life itself is being sucked out, then maybe "essence" could replace "lifeblood"? :D

and the insufferable life it embodies / symbolises +1 pour embodies +1
]

[
At this hour cursed among the cursed (or damned) +1 to damned. :) "At this cursed hour among the damned" :D

When the fog rises from the earth and the grave to freeze your marrow +1 earth/land? :)
]

[
Well-advised people hole up deep in their beds with their eyes shut tight in submission sensibly welcoming the darkness
]

[
The foolhardy however...
]

[
Become preys... prey? :)
]

[
WHAT THE... ? ARE YOU MAD ? WHAT'S GOTTEN INTO YOU ? This line seems off but I'm not sure what to fix or where. My research isn't helping either. I'm going to throw out the first thing that comes to mind that might fit the first part: "WHAT ARE YOU DOING?" (with the part "HE HO! STOP!", that basically means "Hey whoa! Stop!" right? °_°
]

[
Come on, honestly !

Something's definitely amiss up there ! This part's talking about her head right? (just making sure)
]

[
F: But it's not nice either to make ghost noises to fright me ! she doesn't use infinitive for fright but third-person singular Hmm...what would the correct way to say it be? (I need a comparison. >_<)

F: Evil ! It doesn't sound good to me but I don't know how to express it An other possibility could be: You mean !! A couple of options that come up in my research are "wicked" and "nasty" but I like "you mean". :) However, this depends on how well she speaks. Is it only a minor mistake here and there or more mixed up? Example: "Feng don't like to be scared!" or "Fang scary no like!" :D

Noises ? What noises !?
]

[
You're losing it; I didn't make a sound !

It's puberty messing you up / messing up your brains, old girl, you're hearing voices (inside your head) now ! Like it better with brains and without inside your head my favourite too... :p +1 ;D (Isn't "old girl" an old fashioned British term? I think it's being used correctly even if it does look odd to me.)
]

[
I was just quietly drying my face when you... +1

F: THERE !

F: THERE ! YOU MAKED THE UNSOUND NOISE AGAIN! ++1 In French we have masculine and feminine article, here she used the wrong one with unsound noise but we can't really do that in English oh and I think that it's "you're making" we should have said here in fact, I don't know if this mistake was made on purpose XD Well, I can't really correct what might have been done on purpose but how does the meaning change to between the female and male words? Or is it just a mistake like saying eye instead of I? Here is my attempt to translate this section: "THE! THE! YOU MAKE THE NOISE STILL UNHEALTHY!" (doing this right is going to be tricky....@_@)

]

[
Nonsense... Kids, what they can make up !

You're one in a million ! / You're something else ! +1 for you're something else. ;)
]

[
If I made weird noises, I'd've noticed !! "I would have" don't see why we would reduce it here it's spoken language as in French when she says "j'te / j'suis". of course, we do not have to reduce it so much "I'd have" would work ok as well... I just loooove when I find that kind of abbreviations in books !! Here I'd say it should probably depend on the size of the bubble
In here I thinl it doesn't fit because if I would have say it I would have accentuate the "would". I like to read out loud to see if things are ok and there for me it's good to keep it all because it adds something to the meaning In all the books I've ever read, I don't think I've ever come across a single "I'd've". It would be written as I'd have or I would've. I've heard it spoken but not written. Its a case of accent or slurred words or something. If you want a good example of the use of an accent being written down, Huckleberry Finn by Mark Twain is pretty good. ;) (though I must say that one does not have to shorten such lines if they don't want to. There's a rift growing between the spoken language and the written language. Its all slang now....@_@)
]

[
F: Fang live in (the) madhouse maybe with 'the' it'll sound even weirder There the pun is on madhouse. Fang use a paraphrase like "the house of the mads" instead of madhouse and she use the wrong article again (feminine instead of masculine) . Maybe she should use "house of the mads" in fact ^^ Hmm...maybe "Fang live in madness house"? :D (this is what google has to say about that line: "Fang is in the madhouse..." ;) )

She really doesn't do it on purpose
]


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 18 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group. Color scheme by ColorizeIt!
Traduction par: phpBB-fr.com